21 ene. 2007

La torna ficticia

Estos pasaos díes navidiegos asistimos a una campaña del gobiernu autonómicu espardida per toa Asturies na que s'anunciaba la so nueva imaxe na rede. Anque nun dexa de ser una campaña publicitaria cola que s'intenta amosar bondaes y eficacia nes aiciones polítiques de los que más mal que bien nos gobiernan y poro sufrimos, prestóme enforma la nueva imaxe de la páxina web (amás de ser más clara y cenciella pa recordar por xente non asturiano que l'antigua www.princast.es, fea onde les haya y cola que costaba identificase nun primer momentu).


Nun niego qu'una de les razones de que me gustare ye que se pue tornar dafechu n'asturianu. Pero tamién ye interesante'l diseñu claru y la facilidá cola qu'atopamos les coses agora. O polo menos, ye una opinión suxetiva de mio.


Sicasí, y porque siempres tien d'haber daqué meyorable (la perfección, munches vegaes, ye conformismu) camiento qu'hai coses que nun entiendo. Si entramos nesta páxina y vamos al tema «Cultura», atopamos qu'hai delles seiciones más que na so versión en castellanu nun atopamos. ¿Por qué una persona que vea la páxina en castellanu se-y refuga la posibilidá de ver seiciones como «La pallabra escrita» (onde podemos atopar un llistáu d'editoriales asturianes o d'enllaces na rede qu'espublicen n'asturianu), «Política llingüística» (onde atopar ayuda sobre tornes o duldes sobre l'asturianu) o «Retayos d'Asturies» (onde atopar información sobre elementos propiamente asturianos)? Como digo, nun pescancio por qué nun apaecen estes opciones en castellanu.


N'Asturies ta asocediendo daqué que nun me paez lo más correuto pa dignificar y querer normalizar la nuestra llingua (y daqué que nun pasa n'otres comunidaes con llingua propia). Y ye que l'alministración asturiana (sobre too ayuntamientos, por exemplu l'Ayuntamientu de Xixón) tán ufiertando tornar les sos páxines al asturianu. Por embargu, ye una torna ficticia, ye dicir, cuando calcamos enriba de la opción asturiana, l'ayuntamientu amuesa conteníos rebaxaos o diferentes de los qu'atopamos tando en castellanu.


Y profundizando más, tampoco entiendo (y esto tien menos esplicación si cabe entovía) por qué dientro del tema «Cultura», seición «La pallabra escrita» y calcando un enllaz que nos fala de «Publicaciones asturianes n'internet» apaez un enllaz al diariu La Voz de Galicia. ¿Acaso esti periódicu ye una publicación asturiana? Claro que non, entós, qué pinta ellí.


Quiciás toi filando mui fino y ensañándome en cuestiones del too disculpables. Pero bono, téngolo falao yá más vegaes equí, nun creo na bondá de la mayoría de los nuestros máximos dirixentes políticos.


Y p'amuesa, otru botón. Coméntame un collaciu de la rede que la conseyería d'Educación sacó una plataforma pa crear blogs pero ficiéronla ensin la posibilidá de crear blogs dafechu n'asturianu. Una de les razones poles que decidí facer el mio blog equí, en gugara, ye porque tolo que pue atopar el llector ta n'asturianu. Si amás, como se presenta, quier ser un elementu del preséu educativu, ser una ferramienta pedagóxica y didáctica, ¿nun sería bono dar la posibilidá de que los profesores faigan blogs con toles opciones n'asturianu pa que los escolinos puean, llueu, participar activamente al empar que deprenden la llingua? Y quien diz n'asturianu, tamién lo diz n'inglés, francés, alemán ya italianu, que (creo que) son les llingües que l'alministración enseña nos sos centros (colexos, institutos y escueles oficiales d'idiomes).


En fin, habrá que contentase (ensin echar voladores) colo qu'hai, que mal escomencipiamos l'añu enfurruñándonos con too. Y sé qu'hai xente que fai un llabor enforma meritoriu dientro l'alministración, ellos han de saber más que naide a quién van dirixíes les mios crítiques.

5 comentarios:

  1. pues eiquí you inda sería más críticu. Hai veces, cumo cola páxina'l Pricipáu, nas que pienso nun iba costa-ys nada traducila entera, ya de ponese a traducir daqué. Entós, ¿por qué nun lu faen? ¿por qué namás traducen cuatru cousinas? ¿qué yia, que los asturianufalantes nun buscamos trabayu -trabaJastur-? ¿ou nun miramos temas de mediu ambiente -SIAPA-? ¿nin buscamos casa -viviendastur-? ¿ou las mesmas noticias?.
    Ya al revés, ¿qué pasa, que si sos castel.lanufalante nun puedes tener interés pola l.lingua?. Home, meyor páxina que l'anterior sí que yia, pero nun se si consideralu un avance ¿hasta cuando vamos tener qu'esperar pa tener una páxina del principáu BIL.LINGÜE?
    Saludos!!!

    ResponderEliminar
  2. Si-yos echamos un güeyu a otres páxines d'otres comunidaes, vemos cómo, por exemplu, por defectu salte en gallegu o catalán. Por embargu, n'Asturies tenémosla direutamente en castellanu, ¿nun sería un bon mediu p'amosar la riqueza llingüística (ye dicir, cultural) ponela por defectu n'asturianu y que los qu'entren la tengan que tornar si quieren al castellanu?. Pero bono, como tu dices, lo mínimo ye tenela dafechu billingüe, daqué que nun asocede agora mesmo. Saludos.

    ResponderEliminar
  3. Lo de que saliera por defeutu n'asturianu nun sería buonu, pamidea sería lo normal. Pero qué-y vamos facer, si ésta yia la su(b)normalidá.

    ResponderEliminar
  4. Home pa entamar creó que nun sé pue permitir que nuna páxina del Principáu ponga "Página de Iniciu". Ramón d´Andrés que taba ocupáu demientres se tornaba la páxina colocando tolos espedientes toponímicos que tán por aprobar y que yá nun-y caben na Oficina?

    ResponderEliminar
  5. Tola razón trasgu d'Areces, tienes tola razón, mira que yo m'esmolezo n'escribir bien (según les calces de l'ALlA quiero dicir)y lo faigo too de baldre, asina qu'ellos qu'amás-yos paguen por ello...

    ResponderEliminar