10 ene. 2007

Dialeutos, llingües ya intereses ideolóxicos

Una de les primeres coses qu'ún deprende estudiando filosofía ye a usar del mou más esautu y definíu'l llinguaxe. Si ún quier amosar les sos idees verbalmente, paez llóxico eliminar ambigüedaes y dicir lo pensao ensin xenerar dulda nenguna. Asina, cuando usamos la llingua p'aldericar al rodiu la llingua mesma, faise necesario facer una puesta en común de conceutos básicos pa, a partir d'ehí, entamar un alderique granible.


Nesti sen, voi falar del estatus del asturianu. Hai xente asturiano que niega la categoría de llingua del asturianu y que la considera un dialeutu (otros, nin eso), pero'l problema na mayoría de los alderiques sobre esti tema ye qué entiende caún por llingua y por dialeutu. Como la xente que refuga la llingua asturiana lo fai en castellanu, voi usar el diccionariu de tala llingua castellana según la máxima institución de les lletres cervantines pa esclariar dalgunos conceutos y partir d'idees comunes.


Enantes de nada, veamos qué entiende la RAE por gallego, catalán, valenciano , mallorquín, euskera, aragonés y asturiano (nes sos cocepciones llingüístiques), pa llueu facer comparances.


gallego: 7. m. Lengua de los gallegos.


catalán: 3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.


valenciano: 5. m. Variedad del catalán, que se usa en gran parte del antiguo reino de Valencia y se siente allí comúnmente como lengua propia.


mallorquín: 3. m. Variedad de la lengua catalana que se habla en la isla de Mallorca.


euskera: 2. m. Lengua hablada por parte de los naturales del País Vasco español, francés y de la comunidad de Navarra.


euskera batúa: 1. m. Lengua vasca unificada, basada en el dialecto guipuzcoano con incorporaciones de otros dialectos vascos.


aragonés: 4. adj. Se dice del dialecto romance llamado también navarroaragonés. U. t. c. s.


asturiano: 3. adj. Se dice de la variedad asturiana del dialecto romance asturleonés. U. t. c. s. m..


Pues bien, notamos, yá d'entrada que les úniques llingües a les que se-y da estatus de «lengua» ye precisamente a les llingües que son oficiales (gallegu, catalán y vascu). Pero camiento que nun son oficiales porque seyan llingües, sinón que son llingües porque son oficiales, y neso yá nun entren namás cuestiones llingüístiques, sinón extrallingüístiques. Ye tamién, cuanto menos, raro que fale del mallorquín y del valenciano como variedaes y non como dialeutos. Y centrándonos nestes dos últimes variedaes, hemos de decatanos de qu'en cuantes al valencianu diz que ye una variedá que s'usa nel antiguu reino de Valencia. Sorprende, nesti sen, que cuando se fala del asturiano nun se faiga mención al antiguu reinu asturianu (o asturlleonés), primeru de tolos reinos na península ibérica n'algamar independencia ya identidá propia. ¿Por qué entós esa mención a esi reinu de Valencia y non al reinu d'Asturies?, de fechu, ¿nun ye la categoría de Principado daqué venío por ser antañu un reinu?. Ye más, del catalán diz que se fala en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón, pero cuando fala del dialecto aragonés nun cita pa nada l'antigua Corona d'Aragón.


La mio idea ye que nes definiciones qu'usa la RAE pesa muncho la ideoloxía dominante, asina, el pesu llingüísticu de Valencia nel Estáu español ye de mayor grandor que l'asturianu y ello ye daqué favoratible p'asentar concepciones basaes en criterios extrallingüísticos.


Tamién sorprende que l'asturianu y l'aragonés (non oficiales) seyan variedaes d'un dialecto mentanto que'l valencianu y el mallorquín lo seyan d'una lengua.


Y yá si facemos un analis penriba del casu del vascu (o euskera) yá ye p'ablucar. Vemos que dixebra dos conceptos, ún el d'euskera y otru'l d'euskera batúa. Nel primer casu, fala cenciellamente de lengua, mentanto que nel casu segundu fala de lengua unificada basada nel dialeutu guipuzcoanu con incorporaciones d'otros dialeutos vascos. Ye dicir, almítese la esistencia de dialeutos vascos, falaos en diferentes zones d'Euskal Herria, pero ¿nun son estos dialectos vascos a lo que la RAE cenciellamente se refier como euskera?, ¿cómo ye que nuna definición ye lengua y na definición darréu seya lo mesmo definío como dialecto?


Abarrunto entós que debemos facer un repasu pa ver qué entiende la RAE por variedad, dialecto y lengua pa, asina, entamar a entender un poquiñín les coses.


variedad: 2. f. Diferencia dentro de la unidad.


3. f. Conjunto de cosas diversas.


4. f. Inconstancia, inestabilidad o mutabilidad de las cosas.


5. f. Mudanza o alteración en la sustancia de las cosas o en su uso.


dialecto: 1. m. Ling. Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un tronco común. «El español es uno de los dialectos nacidos del latín».


2. m. Ling. Sistema lingüístico derivado de otro, normalmente con una concreta limitación geográfica, pero sin diferenciación suficiente frente a otros de origen común.


3. m. Ling. Estructura lingüística, simultánea a otra, que no alcanza la categoría social de lengua.


lengua: 3. f. Sistema lingüístico cuyos hablantes reconocen modelos de buena expresión. «La lengua de Cervantes es oficial en 21 naciones».


Bono, agora mesmo, anque pudiere paecer que les coses tán más clares, creo yo qu'en verdá tán más complicaes. Porque les duldes medren per tolos llaos. Veamos, paez ser, según lo expuesto, qu'hai una gradación, de menor a mayor, de tala manera qu'una variedá llingüística tien una diferenciación cola llingua de la que ye variedá muncho menor, que la que pue tener un dialeutu d'esa llingua, pero un dialeutu d'una llingua tien una diferenciación muncho menor d'otra llingua que provenga d'esa primera llingua.


Por embargu, veo ciertes contradicciones que me faen camentar (como ya dixi) qu'hai criterios non llingüísticos, sinón sociales, políticos, económicos, psicolóxicos... per aciu de los cuales daqué ye una llingua o ye un dialeutu.


Sorprende esos exemplos, cuando diz que l'español ye ún de los dialectos nacíos del llatín pa llueu dicir que la lengua de Cervantes ye oficial en 21 naciones. Pero veamos, ¿l'español ye un dialeutu o una llingua?, ¿o ye qu'acaso vienen a significar lo mesmo y la distinción ente estes dos clasificaciones llingüístiques ye más bien difusa, ye dicir, depende de criterios non llingüísticos?.


Danos la solución a tou esti enguedeyu la propia RAE cuando fala de dialecto y diz Estructura lingüística (...) que no alcanza la categoría social de lengua.. Ye dicir, la categoría o estatus de llingua ye una cuestión social, non llingüística. Ye como'l conceutu de nación, un pueblu ye nación oficial non porque necesariamente lo seya d'un mou oxetivu, sinón porque los miembros d'esi pueblu quieran selo. O seya, que l'asturianu ye un dialeutu o una llingua según quieran los sos propios falantes y equí hai que sorrayar lo de los sos propios falantes puesto que cuando fala la RAE de llingua diz que llingua ye un sistema llingüísticu talu que los sos falantes reconocen como modelos de bona espresión. Asina, cuando un castellanufalante fale de que l'asturianu ye un dialecto, hai que dici-y qu'eso lo dicidirán los asturianufalantes (ye como si un anglofalante diz que'l castellanu nun ye llingua, ye dialeutu, nesti casu nun-y fadríen casu). De fechu, yá se fizo un estudiu pa saber qué piensa la mayoría de la sociedá asturiana sobre l'asturianu, y vien a da-yos la razón a aquellos que piensen que l'asturianu ye una llingua (al mesmu altor que'l catalán, gallegu o vascu). Polo tanto, la RAE comete un error al considerar l'asturianu como dialeutu, cuando la mayor parte de los falantes d'asturianu la consideran como llingua.


Sobre esti rollu qu'acabo soltar hai una conferencia de Ramón d'Andrés espublizada pela rede titulada «Lingüística y sociolingüística en el concepto de dialecto (I y II)» (que vien a reivindicar el calter sociollingüísticu na consideración de términos llingüísticos) y qu'encamiento lleer a tou aquel que tea un poquiñín interesáu nesti tema. Esto, no fondero, fala de que los términos nun s'escueyen inocentemente per criterios oxetivos, sinón qu'hai muncho d'interés político. Y enfotase en negar esto ye pergrave pa la salú democrática d'un pueblu al que se-y quier de contino manipular.

1 comentario:

  1. Mui bono l'artículu, recuerdo que yá lo lleera daquella. Esperemos qu'a la fin el (probe) estatutu d'autonomía asturianu reconoza'l calter de llingua a lo qu'agora ye dialeutu y se zarren d'una vegada por toes estos alderiques ermos.
    Un saludu.

    ResponderEliminar